Diferenta de preturi pe piata de traduceri

Diferenta de preturi pe piata de traduceri

0 Shares
0
0
0

Serviciile de traduceri sunt printre cele mai vechi modele de transfer economic din istoria lumii. Spre exemplu, Biblia este cea mai tradusa carte din toata lumea. Deoarece din anul 3000 i.Hr. au aparut foarte multe limbi straine, oamenii au avut nevoie sa inteleaga mesajul diferit vorbit de alte popoare.

In perioada contemporana, serviciile de traduceri au inceput sa devina mai mult decat esentiale. Pe baza acestui proces, persoanele pot intelege informatia si contextul din alte limbi straine. In acest articol vom discuta despre piata de traduceri si despre preturile practicate din acest domeniu.

Serviciile de traduceri sunt plasate pe o piata destul de ambigua. In Romania, pachetele de traducere sunt destul de simple si drept urmare tarifele nu au un motiv intemeiat pentru a creste. Aceeasi situatie apare si in alte tari din Europa de Est. In aceste state, nivelul de diversificare al traducerilor nu este foarte ridicat. Din aceasta cauza, tarifele traducerilor ajung sa devina destul de mici.

In randurile urmatoare, vom vedea care sunt mai exact tarifele traducerilor.

Diferente de tarife pentru domeniul traducerilor

Birourile de traduceri din Romania aduc in fata doar cateva tipuri de servicii. Veti gasi la noi pachetele normale de traduceri, module de interpretariere si verificare a traducerilor. Aceeasi situatie apare si in tarile din Europa de Est. Este nevoie de o evolutie a serviciilor de traducere in aceste tari pentru a se creste tariful pe traducere. Cu toate acestea, in acest articol vom deslusi misterul pretului mic pentru traducerile din Romania. Tot aici, vom afla care sunt tarifele pe traduceri in functie de fiecare tara in parte.

Asadar, sa nu mai pierdem timpul si sa intram in subiectul articolului.

Preturile serviciilor de traducere din Europa de Vest

Cele mai dezvoltate tari de pe continentul nostru sunt cele din Europa de Vest. In aceasta zona sunt statele cu cea mai buna infrastructura cu cele mai bune module economice. Tari precum: Marea Britanie, Spania, Italia, Germania, Portugalia, Franta si Irlanda. Aici, preturile tuturor serviciilor si produselor sunt extrem de ridicate. De asemeni, in aceste tari serviciile de traducere au printre cele mai ridicate tarife din lista noastra.

Vom oferi cateva niveluri tarifare, pentru a vedea ce inseamna mai exact termenul de “costisitor”.

Tarifele pentru traducerile celor mai raspandite limbi straine in Europa de Vest

Cele mai ranspandite limbi straine din domeniul traducerilor sunt: engleza, spaniola, franceza, germana si italiana. Ele reprezinta 60% din totalul pietei de traduceri. In cazul acestor limbi, tarifele sunt de 3 ori mai mari fata de cele din Romania. Ca sa intelegeti mai bine, tariful se aplica pe pagina tradusa. De asemeni, o pagina tradusa va trebui sa contina 2000 de caractere.

Astfel, pretul unei singure pagini tradusa din limba romana in engleza este de 100 de Ron. Tot in aceste tari, tariful unei traduceri din limba romana in germana este de 130 de Ron pe pagina.

Pachetele tarifare de traduceri pentru tarile din Europa de Nord

Tarile nordice sunt cele mai costisitoare. In aceste state, orice produs si serviciu este mai mare ca pret fata de orice alt stat din Europa. La categoria de tari nordice sunt: Suedia, Norvegia, Finlanda, Danemarca, Olanda si Belgia. In aceste zone, preturile pentru traduceri sunt extrem de piperate. Acest fenomen apare din cauza costurilor, care sunt foarte ridicate. Ca sa intelgeti mai bine, in pretul de traducere intra foarte multe cheltuieli. In aceste pachete intra tariful practicat de traducator, cheltuielile cu salariatii, chiria locatiei si Fi-ul plasat de biroul de traduceri.

Deoarece toate aceste costuri sunt senzational de mari, pretul traducerii va fi cu mult mai ridicat. O pagina tradusa din limba engleza in limba romana va costa pentru birourile de traduceri din aceste tari suma de 150 de Ron. De asemeni, pagina de limba italiana va fi la pretul de 180 de Ron.

Dupa cum vedeti, tarifele tarilor nordice sunt cu 50% mai ridicate fata de cele din Europa de Vest.

Care sunt tarifele practicate de tarile nordice?

Traducerile pe limba engleza si italiana le-am enumerat in randuirle de mai sus. De asemeni, o pagina de tradudere din limba romana in limba franceza va costa in tarile respective suma de 160 de Ron. Pretul unei traduceri din limba germana in limba romana va fi la 200 de Ron pe pagina. Pentru limbile mai rar intalnite, tarifele sunt de 5 ori mai ridicate fata de cele din Romania.

Este calitatea sporita pentru traducerile din Europa de Nord si de Vest

Piata de traduceri din aceste zone este mult mai diversificata. Un traducator ce se afla in aceste tari, nu va ramane doar la nivelul unui simplu translator. El va putea sa evolueze in meseria pe care o practica. Spre exemplu: Dupa 5 ani de experienta in domeniul traducerilor, o persoana se poate numi traducator experimentat. De asemeni, el va trebui sa se specializeze pe anumite filiere in functie de limba in care traduce. Daca are inclinatie sau doreste sa aprofundeze cunostinte si termeni in domeniul medical, el se va specializa pe aceasta filiera. De asemeni, daca doreste sa se specializeze pe latura juridica, va trebui sa invete foarte multi termeni din acest domeniu. Si lista poate continua…

In Europa de Vest si de Nord sunt foarte multi traducatori specializati pe anumite domenii. Datorita acestui element, serviciile de traducere ajung la un nivel mai calitativ fata de cele din tara noastra. In Romania sunt foarte multi traducatori experimentati si foarte putini translatori specializati. Din aceasta cauza, tarifele serviciilor de traducere sunt destul de mici.

Vom vedea mai departe, care sunt tarifele pachetelor de traduceri din piata romaneasca.

Acest articol este realizat de catre biroul de traduceri din Bucuresti AQualityTranslation. Revenim la subiect…

Tarifele traducerilor practicate pe teritoriul tarii noastre

Am ajuns intr-un final si in Romania. Aici, serviciile de traducere sunt printre cele mai ieftine din Europa. Motivele pentru care s-au creat aceste preturi, au fost explicate pe scurt in randurile de mai sus. Valoarea pietei de traduceri din Romania este 18 milioane de euro. Este o suma destul de mica, tinand cont ca piata globala are o valoare de 42 de miliarde de dolari. Ar putea creste valoare pietei din tara noastra?

Desigur. Va trebui mai multa implicare din partea traducatorilor si a pietei de traduceri din tara noastra. Vor trebui gasite oportunitati si va trebui ca fiecare agent economic sa gandeasca in afara zonei de confort.

La noi in tara, preturile de traduceri pentru limba engleza sunt intre 30 si 35 de Ron pe pagina. De asemeni, pentru limba germana tarifele practicate de birourile de traduceri sunt de 45 de Ron pe pagina. Pentru traducerile de limba italiana, preturile sunt de 40 de Ron pe pagina. De aici, puteti trage dumneavoastra concluziile necesare.

Acesta a fost articolul nostru. Va multumim ca ati ajuns cu noi pana la sfarsit!

0 Shares
You May Also Like